Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Holandês-Turco - Ga jij ook dit jaar gay rride.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ga jij ook dit jaar gay rride.
Texto
Enviado por
bordox
Idioma de origem: Holandês
Ga jij ook dit jaar gay rride.
Notas sobre a tradução
telefonuma gelen bir mesaj bu.anlayamadım??
Título
sen de bu yıl gay ride'a gidiyor musun.
Tradução
Turco
Traduzido por
Chantal
Idioma alvo: Turco
Bu sene sen de mi gay ride'a gidiyorsun.
Notas sobre a tradução
Último validado ou editado por
Chantal
- 4 Dezembro 2007 07:27
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Outubro 2007 11:23
baryamino
Número de Mensagens: 6
Indeed, it's a question, but the original is not grammatical (not the verb is missing, but the preposition "naar"
. In Turkish, hence, it should be "gidiyor musun" rather than "gidiyorsun".
7 Outubro 2007 16:26
Chantal
Número de Mensagens: 878
Now that I'm having a look at it again, shouldn't it also be 'ride'na' or something? or is ride'a ok?
9 Novembro 2007 20:53
ilhamiye
Número de Mensagens: 2
sender means gay pride ofcourse
10 Novembro 2007 07:21
Chantal
Número de Mensagens: 878
but it's not gay pride, but gay ride..
23 Novembro 2007 21:13
Kezbonita
Número de Mensagens: 1
"Bu sene sende mi gay- ride'a gidiyorsun?" demektir. Birisi senle dalga gecmeye calismis bence kardes, Gay-ride nedir biliyormusun bilmiyorum.