Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - MALZEME ILIK SU ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

Categoria Explicações

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
MALZEME ILIK SU ...
Texto
Enviado por zinebjalal
Língua de origem: Turco

MALZEME ILIK SU ILE BOZA KIVAMINA GELINCEYE KADAR KARIşTIRILIR DAHA SONRA PROBLEMLI BöLGEYE SüRüP STRüEç FILIM ILE SARILIR 30 DAKIKA BEKLEDIKTEN SONRA SU ILE TEMIZLEYIN
Notas sobre a tradução
MODE D EMPLOI D UNE CREME AMINCISSANTE

Título
MÉLANGER LA CRÈME...
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Francês

MÉLANGER LA CRÈME AVEC DE L’EAU TIÈDE JUSQU’A OBTENTION D’UN LIQUIDE DE CONSISTANCE ÉPAISSE, ÉTALER ENSUITE SUR LA ZÔNE A PROBLÈME, RECOUVRIR D’UN FILM CELLOPHANE LAISSER AGIR 30 MINUTES PUIS NETTOYER À L’EAU.
Notas sobre a tradução
thank you smy for explanation about "boza" and "STRüEç"
"boza" is a beverage made of slightly fermented millet but it's used to mean "a thick liquid" and "STRüEç" is written wrong, it should be "streç", a thin plastic material used to wrap food
Última validação ou edição por Francky5591 - 30 Dezembro 2007 10:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Dezembro 2007 10:21

Francky5591
Número de mensagens: 12396
"film cellophane" ou "simplement "film plastique" (plastique alimentaire)

30 Dezembro 2007 10:27

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
On parle souvent de nourriture sous cellophanes et je sais qu'il est parfois utilisé pour maigrir car il fait transpirer, mais ça peut aussi être film plastique tout simplement.