Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - MALZEME ILIK SU ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
MALZEME ILIK SU ...
Tекст
Добавлено zinebjalal
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

MALZEME ILIK SU ILE BOZA KIVAMINA GELINCEYE KADAR KARIşTIRILIR DAHA SONRA PROBLEMLI BöLGEYE SüRüP STRüEç FILIM ILE SARILIR 30 DAKIKA BEKLEDIKTEN SONRA SU ILE TEMIZLEYIN
Комментарии для переводчика
MODE D EMPLOI D UNE CREME AMINCISSANTE

Статус
MÉLANGER LA CRÈME...
Перевод
Французский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский

MÉLANGER LA CRÈME AVEC DE L’EAU TIÈDE JUSQU’A OBTENTION D’UN LIQUIDE DE CONSISTANCE ÉPAISSE, ÉTALER ENSUITE SUR LA ZÔNE A PROBLÈME, RECOUVRIR D’UN FILM CELLOPHANE LAISSER AGIR 30 MINUTES PUIS NETTOYER À L’EAU.
Комментарии для переводчика
thank you smy for explanation about "boza" and "STRüEç"
"boza" is a beverage made of slightly fermented millet but it's used to mean "a thick liquid" and "STRüEç" is written wrong, it should be "streç", a thin plastic material used to wrap food
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 30 Декабрь 2007 10:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Декабрь 2007 10:21

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"film cellophane" ou "simplement "film plastique" (plastique alimentaire)

30 Декабрь 2007 10:27

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
On parle souvent de nourriture sous cellophanes et je sais qu'il est parfois utilisé pour maigrir car il fait transpirer, mais ça peut aussi être film plastique tout simplement.