Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - MALZEME ILIK SU ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה הסברים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
MALZEME ILIK SU ...
טקסט
נשלח על ידי zinebjalal
שפת המקור: טורקית

MALZEME ILIK SU ILE BOZA KIVAMINA GELINCEYE KADAR KARIşTIRILIR DAHA SONRA PROBLEMLI BöLGEYE SüRüP STRüEç FILIM ILE SARILIR 30 DAKIKA BEKLEDIKTEN SONRA SU ILE TEMIZLEYIN
הערות לגבי התרגום
MODE D EMPLOI D UNE CREME AMINCISSANTE

שם
MÉLANGER LA CRÈME...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

MÉLANGER LA CRÈME AVEC DE L’EAU TIÈDE JUSQU’A OBTENTION D’UN LIQUIDE DE CONSISTANCE ÉPAISSE, ÉTALER ENSUITE SUR LA ZÔNE A PROBLÈME, RECOUVRIR D’UN FILM CELLOPHANE LAISSER AGIR 30 MINUTES PUIS NETTOYER À L’EAU.
הערות לגבי התרגום
thank you smy for explanation about "boza" and "STRüEç"
"boza" is a beverage made of slightly fermented millet but it's used to mean "a thick liquid" and "STRüEç" is written wrong, it should be "streç", a thin plastic material used to wrap food
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 דצמבר 2007 10:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 דצמבר 2007 10:21

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"film cellophane" ou "simplement "film plastique" (plastique alimentaire)

30 דצמבר 2007 10:27

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
On parle souvent de nourriture sous cellophanes et je sais qu'il est parfois utilisé pour maigrir car il fait transpirer, mais ça peut aussi être film plastique tout simplement.