Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - MALZEME ILIK SU ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه تعاریف

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
MALZEME ILIK SU ...
متن
zinebjalal پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

MALZEME ILIK SU ILE BOZA KIVAMINA GELINCEYE KADAR KARIşTIRILIR DAHA SONRA PROBLEMLI BöLGEYE SüRüP STRüEç FILIM ILE SARILIR 30 DAKIKA BEKLEDIKTEN SONRA SU ILE TEMIZLEYIN
ملاحظاتی درباره ترجمه
MODE D EMPLOI D UNE CREME AMINCISSANTE

عنوان
MÉLANGER LA CRÈME...
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

MÉLANGER LA CRÈME AVEC DE L’EAU TIÈDE JUSQU’A OBTENTION D’UN LIQUIDE DE CONSISTANCE ÉPAISSE, ÉTALER ENSUITE SUR LA ZÔNE A PROBLÈME, RECOUVRIR D’UN FILM CELLOPHANE LAISSER AGIR 30 MINUTES PUIS NETTOYER À L’EAU.
ملاحظاتی درباره ترجمه
thank you smy for explanation about "boza" and "STRüEç"
"boza" is a beverage made of slightly fermented millet but it's used to mean "a thick liquid" and "STRüEç" is written wrong, it should be "streç", a thin plastic material used to wrap food
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 30 دسامبر 2007 10:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 دسامبر 2007 10:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"film cellophane" ou "simplement "film plastique" (plastique alimentaire)

30 دسامبر 2007 10:27

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
On parle souvent de nourriture sous cellophanes et je sais qu'il est parfois utilisé pour maigrir car il fait transpirer, mais ça peut aussi être film plastique tout simplement.