Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - MALZEME ILIK SU ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
MALZEME ILIK SU ...
نص
إقترحت من طرف zinebjalal
لغة مصدر: تركي

MALZEME ILIK SU ILE BOZA KIVAMINA GELINCEYE KADAR KARIşTIRILIR DAHA SONRA PROBLEMLI BöLGEYE SüRüP STRüEç FILIM ILE SARILIR 30 DAKIKA BEKLEDIKTEN SONRA SU ILE TEMIZLEYIN
ملاحظات حول الترجمة
MODE D EMPLOI D UNE CREME AMINCISSANTE

عنوان
MÉLANGER LA CRÈME...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي

MÉLANGER LA CRÈME AVEC DE L’EAU TIÈDE JUSQU’A OBTENTION D’UN LIQUIDE DE CONSISTANCE ÉPAISSE, ÉTALER ENSUITE SUR LA ZÔNE A PROBLÈME, RECOUVRIR D’UN FILM CELLOPHANE LAISSER AGIR 30 MINUTES PUIS NETTOYER À L’EAU.
ملاحظات حول الترجمة
thank you smy for explanation about "boza" and "STRüEç"
"boza" is a beverage made of slightly fermented millet but it's used to mean "a thick liquid" and "STRüEç" is written wrong, it should be "streç", a thin plastic material used to wrap food
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 30 كانون الاول 2007 10:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 كانون الاول 2007 10:21

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
"film cellophane" ou "simplement "film plastique" (plastique alimentaire)

30 كانون الاول 2007 10:27

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
On parle souvent de nourriture sous cellophanes et je sais qu'il est parfois utilisé pour maigrir car il fait transpirer, mais ça peut aussi être film plastique tout simplement.