Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Polonês - det fanns inga läkare som pÃ¥ plats som kunde ta...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Texto
Enviado por
amiina
Idioma de origem: Sueco
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta ut honom så han dog. sen fick jag vänta tills jag öppnades igen för att föda min son.
Notas sobre a tradução
någon som vill vara vänlig och översätta denna text. jag skulle uppskatte det.
Título
Na miejscu nie było żadnego lekarza...
Tradução
Polonês
Traduzido por
Edyta223
Idioma alvo: Polonês
Na miejscu nie było żadnego lekarza, który mógł mu pomóc więc on umarł. pózniej czekałam aż otworzą mnie znowu abym mogła urodzic mojego syna.
Último validado ou editado por
Edyta223
- 9 Julho 2008 10:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Maio 2008 14:27
isola
Número de Mensagens: 3
Doesn´t "tar ut" mean something like "wyjąć"? It´s just my suggestion...