Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Polacco - det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Testo
Aggiunto da
amiina
Lingua originale: Svedese
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta ut honom så han dog. sen fick jag vänta tills jag öppnades igen för att föda min son.
Note sulla traduzione
någon som vill vara vänlig och översätta denna text. jag skulle uppskatte det.
Titolo
Na miejscu nie było żadnego lekarza...
Traduzione
Polacco
Tradotto da
Edyta223
Lingua di destinazione: Polacco
Na miejscu nie było żadnego lekarza, który mógł mu pomóc więc on umarł. pózniej czekałam aż otworzą mnie znowu abym mogła urodzic mojego syna.
Ultima convalida o modifica di
Edyta223
- 9 Luglio 2008 10:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Maggio 2008 14:27
isola
Numero di messaggi: 3
Doesn´t "tar ut" mean something like "wyjąć"? It´s just my suggestion...