Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Польська - det fanns inga läkare som pÃ¥ plats som kunde ta...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Текст
Публікацію зроблено
amiina
Мова оригіналу: Шведська
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta ut honom så han dog. sen fick jag vänta tills jag öppnades igen för att föda min son.
Пояснення стосовно перекладу
någon som vill vara vänlig och översätta denna text. jag skulle uppskatte det.
Заголовок
Na miejscu nie było żadnego lekarza...
Переклад
Польська
Переклад зроблено
Edyta223
Мова, якою перекладати: Польська
Na miejscu nie było żadnego lekarza, który mógł mu pomóc więc on umarł. pózniej czekałam aż otworzą mnie znowu abym mogła urodzic mojego syna.
Затверджено
Edyta223
- 9 Липня 2008 10:04
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Травня 2008 14:27
isola
Кількість повідомлень: 3
Doesn´t "tar ut" mean something like "wyjąć"? It´s just my suggestion...