Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Pola - det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Teksto
Submetigx per
amiina
Font-lingvo: Sveda
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta ut honom så han dog. sen fick jag vänta tills jag öppnades igen för att föda min son.
Rimarkoj pri la traduko
någon som vill vara vänlig och översätta denna text. jag skulle uppskatte det.
Titolo
Na miejscu nie było żadnego lekarza...
Traduko
Pola
Tradukita per
Edyta223
Cel-lingvo: Pola
Na miejscu nie było żadnego lekarza, który mógł mu pomóc więc on umarł. pózniej czekałam aż otworzą mnie znowu abym mogła urodzic mojego syna.
Laste validigita aŭ redaktita de
Edyta223
- 9 Julio 2008 10:04
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Majo 2008 14:27
isola
Nombro da afiŝoj: 3
Doesn´t "tar ut" mean something like "wyjąć"? It´s just my suggestion...