Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Польский - det fanns inga läkare som pÃ¥ plats som kunde ta...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Tекст
Добавлено
amiina
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta ut honom så han dog. sen fick jag vänta tills jag öppnades igen för att föda min son.
Комментарии для переводчика
någon som vill vara vänlig och översätta denna text. jag skulle uppskatte det.
Статус
Na miejscu nie było żadnego lekarza...
Перевод
Польский
Перевод сделан
Edyta223
Язык, на который нужно перевести: Польский
Na miejscu nie było żadnego lekarza, który mógł mu pomóc więc on umarł. pózniej czekałam aż otworzą mnie znowu abym mogła urodzic mojego syna.
Последнее изменение было внесено пользователем
Edyta223
- 9 Июль 2008 10:04
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Май 2008 14:27
isola
Кол-во сообщений: 3
Doesn´t "tar ut" mean something like "wyjąć"? It´s just my suggestion...