Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Puola - det fanns inga läkare som pÃ¥ plats som kunde ta...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiPuola

Otsikko
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Teksti
Lähettäjä amiina
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

det fanns inga läkare som på plats som kunde ta ut honom så han dog. sen fick jag vänta tills jag öppnades igen för att föda min son.
Huomioita käännöksestä
någon som vill vara vänlig och översätta denna text. jag skulle uppskatte det.

Otsikko
Na miejscu nie było żadnego lekarza...
Käännös
Puola

Kääntäjä Edyta223
Kohdekieli: Puola

Na miejscu nie było żadnego lekarza, który mógł mu pomóc więc on umarł. pózniej czekałam aż otworzą mnie znowu abym mogła urodzic mojego syna.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 9 Heinäkuu 2008 10:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Toukokuu 2008 14:27

isola
Viestien lukumäärä: 3
Doesn´t "tar ut" mean something like "wyjąć"? It´s just my suggestion...