Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Polonais - det fanns inga läkare som pÃ¥ plats som kunde ta...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta...
Texte
Proposé par
amiina
Langue de départ: Suédois
det fanns inga läkare som på plats som kunde ta ut honom så han dog. sen fick jag vänta tills jag öppnades igen för att föda min son.
Commentaires pour la traduction
någon som vill vara vänlig och översätta denna text. jag skulle uppskatte det.
Titre
Na miejscu nie było żadnego lekarza...
Traduction
Polonais
Traduit par
Edyta223
Langue d'arrivée: Polonais
Na miejscu nie było żadnego lekarza, który mógł mu pomóc więc on umarł. pózniej czekałam aż otworzą mnie znowu abym mogła urodzic mojego syna.
Dernière édition ou validation par
Edyta223
- 9 Juillet 2008 10:04
Derniers messages
Auteur
Message
17 Mai 2008 14:27
isola
Nombre de messages: 3
Doesn´t "tar ut" mean something like "wyjąć"? It´s just my suggestion...