Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Português europeu - Gube, queria verificar se você ainda tem

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioPortuguês brasileiroSuecoPortuguês europeu

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Gube, queria verificar se você ainda tem
Texto
Enviado por ivone arcanjo
Idioma de origem: Português brasileiro Traduzido por lilian canale

Gube, queria verificar se você ainda tem o velho número de telefone? Você ouviu falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunte na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.
Notas sobre a tradução
Gently bridged by Cinderella.
Bridge:
Gube, I want to check if you still have the old phone number? Did you hear about free shares for citizens of Serbia? Ask in the embassy. Milica, Vlada and aunty can take them.

Kiss.

Título
Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone?
Tradução
Português europeu

Traduzido por Diego_Kovags
Idioma alvo: Português europeu

Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de acções gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem ir buscá-las.

Beijo.
Último validado ou editado por Sweet Dreams - 18 Março 2008 20:22





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Março 2008 14:55

Joao Cura
Número de Mensagens: 5
Gube, gostaria de saber se ainda tens o teu velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.

16 Março 2008 15:34

loon
Número de Mensagens: 4
não é correcto dizer pegá-las.

17 Março 2008 14:38

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Por que não seria correcto utilizar o "pegá-las", loon?

17 Março 2008 17:35

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Ação - Acção

___________________

Tenho uma proposta. E se em vez de colocar "pegá-las" pusessemos "...ir buscá-las". É mais correcto.

17 Março 2008 17:56

Diego_Kovags
Número de Mensagens: 515
Sugestão aceita Alexia.

Obrigado!