Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Португальська - Gube, queria verificar se você ainda tem

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаПортугальська (Бразилія)ШведськаПортугальська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Gube, queria verificar se você ainda tem
Текст
Публікацію зроблено ivone arcanjo
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія) Переклад зроблено lilian canale

Gube, queria verificar se você ainda tem o velho número de telefone? Você ouviu falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunte na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.
Пояснення стосовно перекладу
Gently bridged by Cinderella.
Bridge:
Gube, I want to check if you still have the old phone number? Did you hear about free shares for citizens of Serbia? Ask in the embassy. Milica, Vlada and aunty can take them.

Kiss.

Заголовок
Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone?
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська

Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de acções gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem ir buscá-las.

Beijo.
Затверджено Sweet Dreams - 18 Березня 2008 20:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Березня 2008 14:55

Joao Cura
Кількість повідомлень: 5
Gube, gostaria de saber se ainda tens o teu velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.

16 Березня 2008 15:34

loon
Кількість повідомлень: 4
não é correcto dizer pegá-las.

17 Березня 2008 14:38

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Por que não seria correcto utilizar o "pegá-las", loon?

17 Березня 2008 17:35

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Ação - Acção

___________________

Tenho uma proposta. E se em vez de colocar "pegá-las" pusessemos "...ir buscá-las". É mais correcto.

17 Березня 2008 17:56

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Sugestão aceita Alexia.

Obrigado!