Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Portugués - Gube, queria verificar se você ainda tem

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioPortugués brasileñoSuecoPortugués

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Gube, queria verificar se você ainda tem
Texto
Propuesto por ivone arcanjo
Idioma de origen: Portugués brasileño Traducido por lilian canale

Gube, queria verificar se você ainda tem o velho número de telefone? Você ouviu falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunte na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.
Nota acerca de la traducción
Gently bridged by Cinderella.
Bridge:
Gube, I want to check if you still have the old phone number? Did you hear about free shares for citizens of Serbia? Ask in the embassy. Milica, Vlada and aunty can take them.

Kiss.

Título
Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone?
Traducción
Portugués

Traducido por Diego_Kovags
Idioma de destino: Portugués

Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de acções gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem ir buscá-las.

Beijo.
Última validación o corrección por Sweet Dreams - 18 Marzo 2008 20:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Marzo 2008 14:55

Joao Cura
Cantidad de envíos: 5
Gube, gostaria de saber se ainda tens o teu velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.

16 Marzo 2008 15:34

loon
Cantidad de envíos: 4
não é correcto dizer pegá-las.

17 Marzo 2008 14:38

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Por que não seria correcto utilizar o "pegá-las", loon?

17 Marzo 2008 17:35

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Ação - Acção

___________________

Tenho uma proposta. E se em vez de colocar "pegá-las" pusessemos "...ir buscá-las". É mais correcto.

17 Marzo 2008 17:56

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
Sugestão aceita Alexia.

Obrigado!