Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Πορτογαλικά - Gube, queria verificar se você ainda tem

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gube, queria verificar se você ainda tem
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ivone arcanjo
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας Μεταφράστηκε από lilian canale

Gube, queria verificar se você ainda tem o velho número de telefone? Você ouviu falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunte na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Gently bridged by Cinderella.
Bridge:
Gube, I want to check if you still have the old phone number? Did you hear about free shares for citizens of Serbia? Ask in the embassy. Milica, Vlada and aunty can take them.

Kiss.

τίτλος
Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone?
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Gube, gostaria de averiguar se tens ainda o velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de acções gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem ir buscá-las.

Beijo.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Sweet Dreams - 18 Μάρτιος 2008 20:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Μάρτιος 2008 14:55

Joao Cura
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Gube, gostaria de saber se ainda tens o teu velho número de telefone? Ouviste falar a respeito de ações gratuitas para os cidadãos sérvios? Pergunta na embaixada. Milica, Vlada e a tia podem pegá-las.

Beijo.

16 Μάρτιος 2008 15:34

loon
Αριθμός μηνυμάτων: 4
não é correcto dizer pegá-las.

17 Μάρτιος 2008 14:38

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Por que não seria correcto utilizar o "pegá-las", loon?

17 Μάρτιος 2008 17:35

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
Ação - Acção

___________________

Tenho uma proposta. E se em vez de colocar "pegá-las" pusessemos "...ir buscá-las". É mais correcto.

17 Μάρτιος 2008 17:56

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Sugestão aceita Alexia.

Obrigado!