Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoFrancês

Categoria Poesia

Título
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Texto
Enviado por afital_10
Idioma de origem: Turco

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Notas sobre a tradução
france

Tradução rejeitada
Título
chanson
Tradução
Francês

Traduzido por ebrucan
Idioma alvo: Francês

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Rejeitado por Francky5591 - 31 Outubro 2008 14:42





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

24 Outubro 2008 16:36

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 Outubro 2008 09:50

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 Outubro 2008 14:42

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...