Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Poezio

Titolo
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Teksto
Submetigx per afital_10
Font-lingvo: Turka

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Rimarkoj pri la traduko
france

Rifuzita traduko
Titolo
chanson
Traduko
Franca

Tradukita per ebrucan
Cel-lingvo: Franca

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Rifuzita de Francky5591 - 31 Oktobro 2008 14:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Oktobro 2008 16:36

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 Oktobro 2008 09:50

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 Oktobro 2008 14:42

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...