Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
متن
afital_10 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
ملاحظاتی درباره ترجمه
france

ترجمه رد شده
عنوان
chanson
ترجمه
فرانسوی

ebrucan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
رد شده توسط Francky5591 - 31 اکتبر 2008 14:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 اکتبر 2008 16:36

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 اکتبر 2008 09:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 اکتبر 2008 14:42

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...