Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류

제목
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
본문
afital_10에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
이 번역물에 관한 주의사항
france

거절되어진 번역물
제목
chanson
번역
프랑스어

ebrucan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Francky5591에 의해서 거절되었습니다 - 2008년 10월 31일 14:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 24일 16:36

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

2008년 10월 29일 09:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

2008년 10월 31일 14:42

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...