Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Poeta

Natpis
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Tekst
Podnet od afital_10
Izvorni jezik: Turski

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Napomene o prevodu
france

Odbijen prevod
Natpis
chanson
Prevod
Francuski

Preveo ebrucan
Željeni jezik: Francuski

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Odbijeno od Francky5591 - 31 Oktobar 2008 14:42





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Oktobar 2008 16:36

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 Oktobar 2008 09:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 Oktobar 2008 14:42

Francky5591
Broj poruka: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...