Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Poetinė kūryba

Pavadinimas
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Tekstas
Pateikta afital_10
Originalo kalba: Turkų

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Pastabos apie vertimą
france

Atmestas vertimas
Pavadinimas
chanson
Vertimas
Prancūzų

Išvertė ebrucan
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Atmetė Francky5591 - 31 spalis 2008 14:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 spalis 2008 16:36

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 spalis 2008 09:50

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 spalis 2008 14:42

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...