Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Pjesništvo

Naslov
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Tekst
Poslao afital_10
Izvorni jezik: Turski

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Primjedbe o prijevodu
france

Odbijen prijevod
Naslov
chanson
Prevođenje
Francuski

Preveo ebrucan
Ciljni jezik: Francuski

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Francky5591 odbio - 31 listopad 2008 14:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 listopad 2008 16:36

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 listopad 2008 09:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 listopad 2008 14:42

Francky5591
Broj poruka: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...