Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Poezi

Titull
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Tekst
Prezantuar nga afital_10
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Vërejtje rreth përkthimit
france

Përkthim i refuzuar
Titull
chanson
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga ebrucan
Përkthe në: Frengjisht

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Rrefuzuar nga Francky5591 - 31 Tetor 2008 14:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Tetor 2008 16:36

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 Tetor 2008 09:50

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 Tetor 2008 14:42

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...