Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Поезія

Заголовок
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Текст
Публікацію зроблено afital_10
Мова оригіналу: Турецька

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Пояснення стосовно перекладу
france

Відхилений переклад
Заголовок
chanson
Переклад
Французька

Переклад зроблено ebrucan
Мова, якою перекладати: Французька

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Відхилено Francky5591 - 31 Жовтня 2008 14:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Жовтня 2008 16:36

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 Жовтня 2008 09:50

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 Жовтня 2008 14:42

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...