Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Categoria Poesia

Titolo
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Testo
Aggiunto da afital_10
Lingua originale: Turco

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Note sulla traduzione
france

Traduzione rifiutata
Titolo
chanson
Traduzione
Francese

Tradotto da ebrucan
Lingua di destinazione: Francese

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Rifiutato da Francky5591 - 31 Ottobre 2008 14:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Ottobre 2008 16:36

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 Ottobre 2008 09:50

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 Ottobre 2008 14:42

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...