Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Francese - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia
Titolo
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Testo
Aggiunto da
afital_10
Lingua originale: Turco
Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...
Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Note sulla traduzione
france
Traduzione rifiutata
Titolo
chanson
Traduzione
Francese
Tradotto da
ebrucan
Lingua di destinazione: Francese
Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer
Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Rifiutato da
Francky5591
- 31 Ottobre 2008 14:42
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Ottobre 2008 16:36
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :
"tombe"
tombent
"éclore"
éclosent
"irrenoncables" n'existe pas en français
29 Ottobre 2008 09:50
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!
31 Ottobre 2008 14:42
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...