Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Poesía

Título
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
Texto
Propuesto por afital_10
Idioma de origen: Turco

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
Nota acerca de la traducción
france

Traducción rechazada
Título
chanson
Traducción
Francés

Traducido por ebrucan
Idioma de destino: Francés

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Rechazado por Francky5591 - 31 Octubre 2008 14:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Octubre 2008 16:36

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

29 Octubre 2008 09:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

31 Octubre 2008 14:42

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...