Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - Dökülür yedi verenler teninden Teninden...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Dökülür yedi verenler teninden Teninden...
テキスト
afital_10様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Dökülür yedi verenler teninden
Teninden Rengarenk
Açarsın mevsimli mevsimsiz birtanem
Değişir kokun, ısınır tenin beni yakarsın
Vazgeçilir gibi değil bu med cezirler...

Fırtınam felaketim hasretim
Yetmiyor seviÅŸmeler yetmiyor
Şiddetin ne hoş ne güzel şefkatin
翻訳についてのコメント
france

否決された翻訳
タイトル
chanson
翻訳
フランス語

ebrucan様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tombent de ta peau les roses
Mon unique, de ta peau éclore toutes les couleurs à toutes saisons
Ton odeur change, ta peau se réchauffe, tu me brûles
Ces flux et reflux sont comme impossible d'y renoncer

Ma tempête, ma catastrophe, ma nostalgie
Les caresses ne suffisent pas, ne suffisent pas
Ta violence est exquise, ta tendresse est superbe
Francky5591によって拒否されました - 2008年 10月 31日 14:42





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 24日 16:36

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour ebrucan, quelques corrections à effectuer :

"tombe" tombent

"éclore" éclosent

"irrenoncables" n'existe pas en français

2008年 10月 29日 09:50

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour ebrucan!
Tu dois corriger ta traduction afin que je puisse ensuite la soumettre à l'évaluation par la communauté. merci!

2008年 10月 31日 14:42

Francky5591
投稿数: 12396
Désolé, encore une fois, si tu ne corriges pas, je rejette...