Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Italiano-Turco - ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoTurco

Categoria Discurso - Amor / Amizade

Título
ti auguro una buonanotte e sogni d'oro
Texto
Enviado por lovehunt87
Idioma de origem: Italiano

ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

Título
Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
Tradução
Turco

Traduzido por melinda_83
Idioma alvo: Turco

Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 10 Novembro 2008 16:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Novembro 2008 01:27

BudaBen
Número de Mensagens: 177
Merhaba Lovehunt87!
"una" diyor, acaba Sana iyi bir gece... olsa daha iyi olmaz mi?

6 Novembro 2008 06:57

melinda_83
Número de Mensagens: 54
Olabilir..
Aslında bende ilk önce öyle yaptım 'sana iyi bir gece ve...'
Fakat daha sonra 'iyi geceler' dilemekle 'iyi bir gece ' dilemek arasında bir fark olmadığını düşündüm.Birde cümleyi bu şekilde düzenlediğim zaman daha anlamlı geldi..Teşekkür ederim önerin için Şimdi sen ne düşünüyorsun Buda?

6 Novembro 2008 11:20

BudaBen
Número de Mensagens: 177
Melinda, bence ceviri tam ve de super oldu.
Aldindan ruyalar gormek guzel bir sey olmali...
Ellerine saglik arkadasim!

6 Novembro 2008 11:29

melinda_83
Número de Mensagens: 54
Teşekkür ederim tatlım,daha nice çevirilere hep beraber

6 Novembro 2008 23:38

delvin
Número de Mensagens: 103
merhaba melinda_83

"Ben sana iyi geceler ve altından rüyalar dilerim"
çevirin anlam olarak elbette doğru ama

"Sana iyi bir gece ve tatlı rüyalar diliyorum"

türkçe olarak daha düzgün olmaz mı..
çünkü "sogni d'oro" altından rüya anlamına gelir ama sadece bir kalıptır,türkçeye "tatlı rüya" diye çevrilir..

kolay gelsin




7 Novembro 2008 15:41

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
I agree with delvin

7 Novembro 2008 17:30

melinda_83
Número de Mensagens: 54
I thank you for your suggestions.

9 Novembro 2008 22:14

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
melinda, sana katılıyorum ki türkçede 'iyi bir gece dilerim' diyemeyiz! 'iyi geceler' olmalı

10 Novembro 2008 13:51

melinda_83
Número de Mensagens: 54
Bende ilk başta öyle düşünmüştüm Figen'cim ama arkadaşlar böyle olması gerektiği konusunda fikirlerini sundular..İyi geceler diyelim o zaman