Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-ترکی - ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییترکی

طبقه گفتار - عشق / دوستی

عنوان
ti auguro una buonanotte e sogni d'oro
متن
lovehunt87 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

عنوان
Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
ترجمه
ترکی

melinda_83 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 10 نوامبر 2008 16:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 نوامبر 2008 01:27

BudaBen
تعداد پیامها: 177
Merhaba Lovehunt87!
"una" diyor, acaba Sana iyi bir gece... olsa daha iyi olmaz mi?

6 نوامبر 2008 06:57

melinda_83
تعداد پیامها: 54
Olabilir..
Aslında bende ilk önce öyle yaptım 'sana iyi bir gece ve...'
Fakat daha sonra 'iyi geceler' dilemekle 'iyi bir gece ' dilemek arasında bir fark olmadığını düşündüm.Birde cümleyi bu şekilde düzenlediğim zaman daha anlamlı geldi..Teşekkür ederim önerin için Şimdi sen ne düşünüyorsun Buda?

6 نوامبر 2008 11:20

BudaBen
تعداد پیامها: 177
Melinda, bence ceviri tam ve de super oldu.
Aldindan ruyalar gormek guzel bir sey olmali...
Ellerine saglik arkadasim!

6 نوامبر 2008 11:29

melinda_83
تعداد پیامها: 54
Teşekkür ederim tatlım,daha nice çevirilere hep beraber

6 نوامبر 2008 23:38

delvin
تعداد پیامها: 103
merhaba melinda_83

"Ben sana iyi geceler ve altından rüyalar dilerim"
çevirin anlam olarak elbette doğru ama

"Sana iyi bir gece ve tatlı rüyalar diliyorum"

türkçe olarak daha düzgün olmaz mı..
çünkü "sogni d'oro" altından rüya anlamına gelir ama sadece bir kalıptır,türkçeye "tatlı rüya" diye çevrilir..

kolay gelsin




7 نوامبر 2008 15:41

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I agree with delvin

7 نوامبر 2008 17:30

melinda_83
تعداد پیامها: 54
I thank you for your suggestions.

9 نوامبر 2008 22:14

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
melinda, sana katılıyorum ki türkçede 'iyi bir gece dilerim' diyemeyiz! 'iyi geceler' olmalı

10 نوامبر 2008 13:51

melinda_83
تعداد پیامها: 54
Bende ilk başta öyle düşünmüştüm Figen'cim ama arkadaşlar böyle olması gerektiği konusunda fikirlerini sundular..İyi geceler diyelim o zaman