Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Turka - ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaTurka

Kategorio Parolado - Amo / Amikeco

Titolo
ti auguro una buonanotte e sogni d'oro
Teksto
Submetigx per lovehunt87
Font-lingvo: Italia

ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

Titolo
Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
Traduko
Turka

Tradukita per melinda_83
Cel-lingvo: Turka

Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 10 Novembro 2008 16:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Novembro 2008 01:27

BudaBen
Nombro da afiŝoj: 177
Merhaba Lovehunt87!
"una" diyor, acaba Sana iyi bir gece... olsa daha iyi olmaz mi?

6 Novembro 2008 06:57

melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
Olabilir..
Aslında bende ilk önce öyle yaptım 'sana iyi bir gece ve...'
Fakat daha sonra 'iyi geceler' dilemekle 'iyi bir gece ' dilemek arasında bir fark olmadığını düşündüm.Birde cümleyi bu şekilde düzenlediğim zaman daha anlamlı geldi..Teşekkür ederim önerin için Şimdi sen ne düşünüyorsun Buda?

6 Novembro 2008 11:20

BudaBen
Nombro da afiŝoj: 177
Melinda, bence ceviri tam ve de super oldu.
Aldindan ruyalar gormek guzel bir sey olmali...
Ellerine saglik arkadasim!

6 Novembro 2008 11:29

melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
Teşekkür ederim tatlım,daha nice çevirilere hep beraber

6 Novembro 2008 23:38

delvin
Nombro da afiŝoj: 103
merhaba melinda_83

"Ben sana iyi geceler ve altından rüyalar dilerim"
çevirin anlam olarak elbette doğru ama

"Sana iyi bir gece ve tatlı rüyalar diliyorum"

türkçe olarak daha düzgün olmaz mı..
çünkü "sogni d'oro" altından rüya anlamına gelir ama sadece bir kalıptır,türkçeye "tatlı rüya" diye çevrilir..

kolay gelsin




7 Novembro 2008 15:41

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I agree with delvin

7 Novembro 2008 17:30

melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
I thank you for your suggestions.

9 Novembro 2008 22:14

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
melinda, sana katılıyorum ki türkçede 'iyi bir gece dilerim' diyemeyiz! 'iyi geceler' olmalı

10 Novembro 2008 13:51

melinda_83
Nombro da afiŝoj: 54
Bende ilk başta öyle düşünmüştüm Figen'cim ama arkadaşlar böyle olması gerektiği konusunda fikirlerini sundular..İyi geceler diyelim o zaman