Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Turski - ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiTurski

Kategorija Govor - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
ti auguro una buonanotte e sogni d'oro
Tekst
Podnet od lovehunt87
Izvorni jezik: Italijanski

ti auguro una buonanotte e sogni d'oro

Natpis
Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
Prevod
Turski

Preveo melinda_83
Željeni jezik: Turski

Sana iyi geceler ve tatlı rüyalar diliyorum
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 10 Novembar 2008 16:19





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Novembar 2008 01:27

BudaBen
Broj poruka: 177
Merhaba Lovehunt87!
"una" diyor, acaba Sana iyi bir gece... olsa daha iyi olmaz mi?

6 Novembar 2008 06:57

melinda_83
Broj poruka: 54
Olabilir..
Aslında bende ilk önce öyle yaptım 'sana iyi bir gece ve...'
Fakat daha sonra 'iyi geceler' dilemekle 'iyi bir gece ' dilemek arasında bir fark olmadığını düşündüm.Birde cümleyi bu şekilde düzenlediğim zaman daha anlamlı geldi..Teşekkür ederim önerin için Şimdi sen ne düşünüyorsun Buda?

6 Novembar 2008 11:20

BudaBen
Broj poruka: 177
Melinda, bence ceviri tam ve de super oldu.
Aldindan ruyalar gormek guzel bir sey olmali...
Ellerine saglik arkadasim!

6 Novembar 2008 11:29

melinda_83
Broj poruka: 54
Teşekkür ederim tatlım,daha nice çevirilere hep beraber

6 Novembar 2008 23:38

delvin
Broj poruka: 103
merhaba melinda_83

"Ben sana iyi geceler ve altından rüyalar dilerim"
çevirin anlam olarak elbette doğru ama

"Sana iyi bir gece ve tatlı rüyalar diliyorum"

türkçe olarak daha düzgün olmaz mı..
çünkü "sogni d'oro" altından rüya anlamına gelir ama sadece bir kalıptır,türkçeye "tatlı rüya" diye çevrilir..

kolay gelsin




7 Novembar 2008 15:41

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I agree with delvin

7 Novembar 2008 17:30

melinda_83
Broj poruka: 54
I thank you for your suggestions.

9 Novembar 2008 22:14

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
melinda, sana katılıyorum ki türkçede 'iyi bir gece dilerim' diyemeyiz! 'iyi geceler' olmalı

10 Novembar 2008 13:51

melinda_83
Broj poruka: 54
Bende ilk başta öyle düşünmüştüm Figen'cim ama arkadaşlar böyle olması gerektiği konusunda fikirlerini sundular..İyi geceler diyelim o zaman