Tradução - Francês-Inglês - salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Pensamentos - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai... | | Idioma de origem: Francês
salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai rencontré pour la première fois quand j'étais dans la classe 11 ..... nous sommes devenus de bons amis .... ce genre de personne est très utile .... .. degré de maturité suffisant pour vous donner des conseils et des soins ..... il est avec vous chaque fois que vous avez besoin de lui .... que dieu vous bénisse .... et vous donne à tous le succès dans la vie! | | <edit> see in the discussion area from the original text </edit> (02/12/francky thanks to turkishmiss's notification) |
|
| Hello. This is Tarun, my friend. | | Idioma alvo: Inglês
Hello. This is Tarun, my friend. I met him for the first time when I was in my 11th grade. We became good friends. This type of person is a very helpful one. His maturity is sufficient in order to give you advice and show you care. He is there for you every time you need him. May God bless you, and give everyone success in life! | | "May God bless you" = "you" is the plural form |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 16 Fevereiro 2009 20:33
Últimas Mensagens | | | | | 12 Fevereiro 2009 21:31 | | | "il est très utile genre de personne" this sentence is meaningless in French.
| | | 12 Fevereiro 2009 22:49 | | | "ce genre de personne est très utile" est maintenant à traduire vers l'anglais/ is now to be translated into English, in order to replace "He likes to help people very much"
CC: lilian canale | | | 13 Fevereiro 2009 07:34 | | | Thank you Francky5591
| | | 16 Fevereiro 2009 20:29 | | |
Hi there,
Advice, not advices, there is no plural form of advice in English. |
|
|