Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai...
हरफ
tarun.j.jainद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai rencontré pour la première fois quand j'étais dans la classe 11 ..... nous sommes devenus de bons amis .... ce genre de personne est très utile .... .. degré de maturité suffisant pour vous donner des conseils et des soins ..... il est avec vous chaque fois que vous avez besoin de lui .... que dieu vous bénisse .... et vous donne à tous le succès dans la vie!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
<edit> see in the discussion area from the original text </edit> (02/12/francky thanks to turkishmiss's notification)

शीर्षक
Hello. This is Tarun, my friend.
अनुबाद
अंग्रेजी

Tzicu-Semद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello. This is Tarun, my friend. I met him for the first time when I was in my 11th grade. We became good friends. This type of person is a very helpful one. His maturity is sufficient in order to give you advice and show you care. He is there for you every time you need him. May God bless you, and give everyone success in life!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"May God bless you" = "you" is the plural form
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 16日 20:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 12日 21:31

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"il est très utile genre de personne" this sentence is meaningless in French.

2009年 फेब्रुअरी 12日 22:49

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"ce genre de personne est très utile" est maintenant à traduire vers l'anglais/ is now to be translated into English, in order to replace "He likes to help people very much"



CC: lilian canale

2009年 फेब्रुअरी 13日 07:34

Tzicu-Sem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 493
Thank you Francky5591

2009年 फेब्रुअरी 16日 20:29

itsatrap100
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 279

Hi there,

Advice, not advices, there is no plural form of advice in English.