Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגלית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai...
טקסט
נשלח על ידי tarun.j.jain
שפת המקור: צרפתית

salut c'est Tarun .... mon ami .... je l'ai rencontré pour la première fois quand j'étais dans la classe 11 ..... nous sommes devenus de bons amis .... ce genre de personne est très utile .... .. degré de maturité suffisant pour vous donner des conseils et des soins ..... il est avec vous chaque fois que vous avez besoin de lui .... que dieu vous bénisse .... et vous donne à tous le succès dans la vie!
הערות לגבי התרגום
<edit> see in the discussion area from the original text </edit> (02/12/francky thanks to turkishmiss's notification)

שם
Hello. This is Tarun, my friend.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: אנגלית

Hello. This is Tarun, my friend. I met him for the first time when I was in my 11th grade. We became good friends. This type of person is a very helpful one. His maturity is sufficient in order to give you advice and show you care. He is there for you every time you need him. May God bless you, and give everyone success in life!
הערות לגבי התרגום
"May God bless you" = "you" is the plural form
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 16 פברואר 2009 20:33





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 פברואר 2009 21:31

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"il est très utile genre de personne" this sentence is meaningless in French.

12 פברואר 2009 22:49

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"ce genre de personne est très utile" est maintenant à traduire vers l'anglais/ is now to be translated into English, in order to replace "He likes to help people very much"



CC: lilian canale

13 פברואר 2009 07:34

Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Thank you Francky5591

16 פברואר 2009 20:29

itsatrap100
מספר הודעות: 279

Hi there,

Advice, not advices, there is no plural form of advice in English.