Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Alemão - Тя е византийка

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BúlgaroAlemãoEspanholInglêsGregoLatim

Categoria Bate-papo

Título
Тя е византийка
Texto
Enviado por wpaskaleva
Idioma de origem: Búlgaro

Тя е византийка

Título
Sie ist Byzantinerin.
Tradução
Alemão

Traduzido por sagittarius
Idioma alvo: Alemão

Sie ist Byzantinerin.
Último validado ou editado por italo07 - 4 Março 2009 17:46





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

4 Março 2009 08:05

dani64
Número de Mensagens: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Março 2009 08:07

dani64
Número de Mensagens: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Março 2009 09:53

sagittarius
Número de Mensagens: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Março 2009 17:46

italo07
Número de Mensagens: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Março 2009 17:50

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Março 2009 17:54

italo07
Número de Mensagens: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale