Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kijerumani - Тя е византийка

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKijerumaniKihispaniaKiingerezaKigirikiKilatini

Category Chat

Kichwa
Тя е византийка
Nakala
Tafsiri iliombwa na wpaskaleva
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Тя е византийка

Kichwa
Sie ist Byzantinerin.
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na sagittarius
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Sie ist Byzantinerin.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 4 Mechi 2009 17:46





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Mechi 2009 08:05

dani64
Idadi ya ujumbe: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Mechi 2009 08:07

dani64
Idadi ya ujumbe: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Mechi 2009 09:53

sagittarius
Idadi ya ujumbe: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Mechi 2009 17:46

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Mechi 2009 17:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Mechi 2009 17:54

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale