Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kibulgeri-Kijerumani - Ð¢Ñ Ðµ византийка
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat
Kichwa
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Nakala
Tafsiri iliombwa na
wpaskaleva
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Kichwa
Sie ist Byzantinerin.
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
sagittarius
Lugha inayolengwa: Kijerumani
Sie ist Byzantinerin.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
italo07
- 4 Mechi 2009 17:46
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Mechi 2009 08:05
dani64
Idadi ya ujumbe: 21
Sie ist eine Byzantinerin.
4 Mechi 2009 08:07
dani64
Idadi ya ujumbe: 21
СъщеÑтвителните имена в немÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñе употребÑват Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ или неопределителен член.
4 Mechi 2009 09:53
sagittarius
Idadi ya ujumbe: 118
Yes? I didn't know that.
Thank you!
4 Mechi 2009 17:46
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
What is dani's message?
CC:
dani64
4 Mechi 2009 17:50
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)
4 Mechi 2009 17:54
italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say
CC:
lilian canale