Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Tedesco - Тя е византийка

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroTedescoSpagnoloIngleseGrecoLatino

Categoria Chat

Titolo
Тя е византийка
Testo
Aggiunto da wpaskaleva
Lingua originale: Bulgaro

Тя е византийка

Titolo
Sie ist Byzantinerin.
Traduzione
Tedesco

Tradotto da sagittarius
Lingua di destinazione: Tedesco

Sie ist Byzantinerin.
Ultima convalida o modifica di italo07 - 4 Marzo 2009 17:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Marzo 2009 08:05

dani64
Numero di messaggi: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Marzo 2009 08:07

dani64
Numero di messaggi: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Marzo 2009 09:53

sagittarius
Numero di messaggi: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Marzo 2009 17:46

italo07
Numero di messaggi: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Marzo 2009 17:50

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Marzo 2009 17:54

italo07
Numero di messaggi: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale