Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Búlgaro-Alemán - Ð¢Ñ Ðµ византийка
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Título
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Texto
Propuesto por
wpaskaleva
Idioma de origen: Búlgaro
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Título
Sie ist Byzantinerin.
Traducción
Alemán
Traducido por
sagittarius
Idioma de destino: Alemán
Sie ist Byzantinerin.
Última validación o corrección por
italo07
- 4 Marzo 2009 17:46
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Marzo 2009 08:05
dani64
Cantidad de envíos: 21
Sie ist eine Byzantinerin.
4 Marzo 2009 08:07
dani64
Cantidad de envíos: 21
СъщеÑтвителните имена в немÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñе употребÑват Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ или неопределителен член.
4 Marzo 2009 09:53
sagittarius
Cantidad de envíos: 118
Yes? I didn't know that.
Thank you!
4 Marzo 2009 17:46
italo07
Cantidad de envíos: 1474
What is dani's message?
CC:
dani64
4 Marzo 2009 17:50
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)
4 Marzo 2009 17:54
italo07
Cantidad de envíos: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say
CC:
lilian canale