בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בולגרית-גרמנית - Ð¢Ñ Ðµ византийка
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
שם
Ð¢Ñ Ðµ византийка
טקסט
נשלח על ידי
wpaskaleva
שפת המקור: בולגרית
Ð¢Ñ Ðµ византийка
שם
Sie ist Byzantinerin.
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
sagittarius
שפת המטרה: גרמנית
Sie ist Byzantinerin.
אושר לאחרונה ע"י
italo07
- 4 מרץ 2009 17:46
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
4 מרץ 2009 08:05
dani64
מספר הודעות: 21
Sie ist eine Byzantinerin.
4 מרץ 2009 08:07
dani64
מספר הודעות: 21
СъщеÑтвителните имена в немÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñе употребÑват Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ или неопределителен член.
4 מרץ 2009 09:53
sagittarius
מספר הודעות: 118
Yes? I didn't know that.
Thank you!
4 מרץ 2009 17:46
italo07
מספר הודעות: 1474
What is dani's message?
CC:
dani64
4 מרץ 2009 17:50
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)
4 מרץ 2009 17:54
italo07
מספר הודעות: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say
CC:
lilian canale