Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Nemacki - Тя е византийка

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiNemackiSpanskiEngleskiGrckiLatinski

Kategorija Chat

Natpis
Тя е византийка
Tekst
Podnet od wpaskaleva
Izvorni jezik: Bugarski

Тя е византийка

Natpis
Sie ist Byzantinerin.
Prevod
Nemacki

Preveo sagittarius
Željeni jezik: Nemacki

Sie ist Byzantinerin.
Poslednja provera i obrada od italo07 - 4 Mart 2009 17:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Mart 2009 08:05

dani64
Broj poruka: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Mart 2009 08:07

dani64
Broj poruka: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Mart 2009 09:53

sagittarius
Broj poruka: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Mart 2009 17:46

italo07
Broj poruka: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Mart 2009 17:50

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Mart 2009 17:54

italo07
Broj poruka: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale