Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Болгарська-Німецька - Ð¢Ñ Ðµ византийка
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат
Заголовок
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Текст
Публікацію зроблено
wpaskaleva
Мова оригіналу: Болгарська
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Заголовок
Sie ist Byzantinerin.
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
sagittarius
Мова, якою перекладати: Німецька
Sie ist Byzantinerin.
Затверджено
italo07
- 4 Березня 2009 17:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Березня 2009 08:05
dani64
Кількість повідомлень: 21
Sie ist eine Byzantinerin.
4 Березня 2009 08:07
dani64
Кількість повідомлень: 21
СъщеÑтвителните имена в немÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñе употребÑват Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ или неопределителен член.
4 Березня 2009 09:53
sagittarius
Кількість повідомлень: 118
Yes? I didn't know that.
Thank you!
4 Березня 2009 17:46
italo07
Кількість повідомлень: 1474
What is dani's message?
CC:
dani64
4 Березня 2009 17:50
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)
4 Березня 2009 17:54
italo07
Кількість повідомлень: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say
CC:
lilian canale