Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Болгарська-Німецька - Тя е византийка

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БолгарськаНімецькаІспанськаАнглійськаГрецькаЛатинська

Категорія Чат

Заголовок
Тя е византийка
Текст
Публікацію зроблено wpaskaleva
Мова оригіналу: Болгарська

Тя е византийка

Заголовок
Sie ist Byzantinerin.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено sagittarius
Мова, якою перекладати: Німецька

Sie ist Byzantinerin.
Затверджено italo07 - 4 Березня 2009 17:46





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Березня 2009 08:05

dani64
Кількість повідомлень: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Березня 2009 08:07

dani64
Кількість повідомлень: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Березня 2009 09:53

sagittarius
Кількість повідомлень: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Березня 2009 17:46

italo07
Кількість повідомлень: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Березня 2009 17:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Березня 2009 17:54

italo07
Кількість повідомлень: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale