Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Български-Немски - Ð¢Ñ Ðµ византийка
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Заглавие
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Текст
Предоставено от
wpaskaleva
Език, от който се превежда: Български
Ð¢Ñ Ðµ византийка
Заглавие
Sie ist Byzantinerin.
Превод
Немски
Преведено от
sagittarius
Желан език: Немски
Sie ist Byzantinerin.
За последен път се одобри от
italo07
- 4 Март 2009 17:46
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Март 2009 08:05
dani64
Общо мнения: 21
Sie ist eine Byzantinerin.
4 Март 2009 08:07
dani64
Общо мнения: 21
СъщеÑтвителните имена в немÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñе употребÑват Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ или неопределителен член.
4 Март 2009 09:53
sagittarius
Общо мнения: 118
Yes? I didn't know that.
Thank you!
4 Март 2009 17:46
italo07
Общо мнения: 1474
What is dani's message?
CC:
dani64
4 Март 2009 17:50
lilian canale
Общо мнения: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)
4 Март 2009 17:54
italo07
Общо мнения: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say
CC:
lilian canale