الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بلغاري-ألماني - Ð¢Ñ Ðµ византийка
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة
عنوان
Ð¢Ñ Ðµ византийка
نص
إقترحت من طرف
wpaskaleva
لغة مصدر: بلغاري
Ð¢Ñ Ðµ византийка
عنوان
Sie ist Byzantinerin.
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
sagittarius
لغة الهدف: ألماني
Sie ist Byzantinerin.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
italo07
- 4 أذار 2009 17:46
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 أذار 2009 08:05
dani64
عدد الرسائل: 21
Sie ist eine Byzantinerin.
4 أذار 2009 08:07
dani64
عدد الرسائل: 21
СъщеÑтвителните имена в немÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº Ñе употребÑват Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ½ или неопределителен член.
4 أذار 2009 09:53
sagittarius
عدد الرسائل: 118
Yes? I didn't know that.
Thank you!
4 أذار 2009 17:46
italo07
عدد الرسائل: 1474
What is dani's message?
CC:
dani64
4 أذار 2009 17:50
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)
4 أذار 2009 17:54
italo07
عدد الرسائل: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say
CC:
lilian canale