Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Saksa - Тя е византийка

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaSaksaEspanjaEnglantiKreikkaLatina

Kategoria Chatti

Otsikko
Тя е византийка
Teksti
Lähettäjä wpaskaleva
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Тя е византийка

Otsikko
Sie ist Byzantinerin.
Käännös
Saksa

Kääntäjä sagittarius
Kohdekieli: Saksa

Sie ist Byzantinerin.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut italo07 - 4 Maaliskuu 2009 17:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Maaliskuu 2009 08:05

dani64
Viestien lukumäärä: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Maaliskuu 2009 08:07

dani64
Viestien lukumäärä: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Maaliskuu 2009 09:53

sagittarius
Viestien lukumäärä: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Maaliskuu 2009 17:46

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Maaliskuu 2009 17:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Maaliskuu 2009 17:54

italo07
Viestien lukumäärä: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale