Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-آلمانی - Тя е византийка

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریآلمانیاسپانیولیانگلیسییونانیلاتین

طبقه گپ زدن

عنوان
Тя е византийка
متن
wpaskaleva پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Тя е византийка

عنوان
Sie ist Byzantinerin.
ترجمه
آلمانی

sagittarius ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Sie ist Byzantinerin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 4 مارس 2009 17:46





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 مارس 2009 08:05

dani64
تعداد پیامها: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 مارس 2009 08:07

dani64
تعداد پیامها: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 مارس 2009 09:53

sagittarius
تعداد پیامها: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 مارس 2009 17:46

italo07
تعداد پیامها: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 مارس 2009 17:50

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 مارس 2009 17:54

italo07
تعداد پیامها: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale