Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Germană - Тя е византийка

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăGermanăSpaniolăEnglezăGreacăLimba latină

Categorie Chat

Titlu
Тя е византийка
Text
Înscris de wpaskaleva
Limba sursă: Bulgară

Тя е византийка

Titlu
Sie ist Byzantinerin.
Traducerea
Germană

Tradus de sagittarius
Limba ţintă: Germană

Sie ist Byzantinerin.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 4 Martie 2009 17:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Martie 2009 08:05

dani64
Numărul mesajelor scrise: 21
Sie ist eine Byzantinerin.

4 Martie 2009 08:07

dani64
Numărul mesajelor scrise: 21
Съществителните имена в немския език се употребяват с определителен или неопределителен член.

4 Martie 2009 09:53

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
Yes? I didn't know that. Thank you!

4 Martie 2009 17:46

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
What is dani's message?

CC: dani64

4 Martie 2009 17:50

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I think she says "Byzantinerin" needs an article (eine)

4 Martie 2009 17:54

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
It sounds better without an indefinite article. That is what a German would say

CC: lilian canale