Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Norueguês-Polonês - - Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Explanações
Título
- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...
Texto
Enviado por
florianaresvik
Idioma de origem: Norueguês
- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse
- Uautorisert personell, ingen adgang
- Adgang forbudt
- Bruk skoovertrekk
Título
Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony...
Tradução
Polonês
Traduzido por
Edyta223
Idioma alvo: Polonês
- Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony
- Nieupoważnionym wstęp wsbroniony
- Wstęp wzbroniony
- Używaj ochraniaczy na buty
Último validado ou editado por
Edyta223
- 8 Junho 2009 09:07
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Junho 2009 13:19
Edyta223
Número de Mensagens: 787
Hej Floriana!
Jag är inte säker om skoovertrekk. Betyder det ord skyddsskor?
7 Junho 2009 23:44
Edyta223
Número de Mensagens: 787
Hej Hege!
Jag är inte säker om ord "skoovertrekk". Betyder det ord skyddsskor?
Hälsning
Edyta
CC:
Hege
7 Junho 2009 23:49
Hege
Número de Mensagens: 158
Hei litt vanskelig å forklare...men det er slike plastik poser / trekk (gjerne blå) man tar over skoene feks hos legen eller sykehus.
Forstår du?
8 Junho 2009 09:01
Edyta223
Número de Mensagens: 787
Tack!