Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Polnisch - - Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischPolnisch

Kategorie Erklärungen

Titel
- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse -...
Text
Übermittelt von florianaresvik
Herkunftssprache: Norwegisch

- Adgang forbudt uten arbeids tillatelse
- Uautorisert personell, ingen adgang
- Adgang forbudt
- Bruk skoovertrekk

Titel
Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony...
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von Edyta223
Zielsprache: Polnisch

- Bez zezwolenia na pracę wstęp wzbroniony
- Nieupoważnionym wstęp wsbroniony
- Wstęp wzbroniony
- Używaj ochraniaczy na buty
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 8 Juni 2009 09:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Juni 2009 13:19

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Floriana!
Jag är inte säker om skoovertrekk. Betyder det ord skyddsskor?

7 Juni 2009 23:44

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Hej Hege!
Jag är inte säker om ord "skoovertrekk". Betyder det ord skyddsskor?
Hälsning
Edyta

CC: Hege

7 Juni 2009 23:49

Hege
Anzahl der Beiträge: 158
Hei litt vanskelig å forklare...men det er slike plastik poser / trekk (gjerne blå) man tar over skoene feks hos legen eller sykehus.

Forstår du?

8 Juni 2009 09:01

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Tack!